Рада нашему знакомству деловое письмо

Вам письмо: 40 полезных фраз для деловой переписки на английском | The Point

рада нашему знакомству деловое письмо

Это служебное письмо, в котором выражается благодарность за оказанную помощь, услугу, поддержку, приглашаете т.д. "Кодекс вежливости"делового человека предусматривает: не стоит Вы оказали нашему издательству. Вас за помощь и заверить, что будем рады оказать взаимную услугу при. Правила и особенности этикета делового письма ☑ тренинговая компания « Бизнес Мы уверены, что Вы останетесь довольны нашим сотрудничеством. Буду рада видеть вас на наших тренингах по переписке. Деловое письмо - одно из важнейших средств общения в деловом мире. За рубежом порядок написания адреса прямо противоположен нашему: сначала пишут . имеющего значения: «Вступать в знакомство с кем-либо»; «Получать .. Во вступлении обычно говорится о том, что вы рады приветствовать.

Официально-деловой стиль обслуживает сугубо официальные и чрезвычайно важные сферы человеческих взаимоотношений: Фактически от рождения и до смерти человек находится в сфере действия официально деловой речи. Также данный стиль общения применяется при оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни страны. Существует ряд обстоятельств, когда хранение письменной информации не только желательно, но и необходимо.

Это утверждение относится именно к официально-деловому стилю общения. Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по особым правилам. Содержание разговора можно забыть, неправильно запомнить, неверно понять и даже намеренно исказить.

Но если текст сохранился в письменном виде и зафиксирован по этим особым правилам, то любой человек, использующий этот текст, может быть уверен в точности содержащейся в нем информации. Регламентированный процесс записи информации на бумаге или ином носителе, обеспечивающий ее юридическую силу называется документирование. В деловом общении документирование имеет особое значение.

Действительно, если человек ссылается на какую-либо устную договоренность или устное распоряжение, то его слова могут быть опровергнуты или подвергнуты сомнению. Но если данная договоренность или распоряжение имеют форму документа, то ссылка на него обоснована юридически. Правила документирования устанавливаются правовыми актами каждого государства или вырабатываются традицией.

Результатом документирования является создание документа. В социальном плане любой официальный документ полуфункционален, то есть одновременно выполняет несколько функций, что и позволяет ему удовлетворять различные человеческие потребности.

Среди функций документа выделяют общие и специальные. К общим функциям документа относятся такие функции, как: Так, например, в научно-технической документации находит отражение уровень научного и технического развития общества.

К специальным функциям документа относятся: Правовую функцию выполняют законодательные и правовые нормативные акты, а также документы, приобретающие правовую функцию на время. Перечисленные функции определяют общие требования к документу. В России современные требования к оформлению организационно-распорядительной административной документации зафиксированы государственным стандартом — ГОСТ Р6.

К официально-деловому письму предъявляются особые требования. Данные требования в свою очередь определяются условиями делового общения, к которым ним относятся такие, как официальный характер, адресность, повторяемость управленческих ситуаций, тематическая ограниченность. Указанные требования лежат в основе такого понятия, как культура официальной переписки, формирование которого связано с освоением мирового опыта составления и оформления деловых писем.

Итак, можно выделить следующие стандартные требования или основные черты делового стиля общения: Теперь поговорим более подробно о каждой составляющей. Функция социальной регламентации, которая играет самую важную роль в официально-деловой речи, предъявляет к соответствующим текстам требование однозначности прочтения.

В связи с этим для каждого текста должна быть характерна такая точность изложения информации, которая не допускала бы возможность различных толкований. Официальный документ будет выполнять свое назначение, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно.

Именно этой целью определяются собственно лингвистические черты официально-деловой речи, а также ее композиция, рубрикация, выделение абзацев и проч. А это в свою очередь одно из обязательных свойств официально-деловой письменной речи.

Стандартизация официальных бумаг заключается в установлении в государственном масштабе оптимальных правил и требований по разработке и оформлению документов. Эти правила принимаются в установленном порядке для всеобщего и многократного применения в делопроизводстве. Именно стандартизация и унификация в той или иной степени характеризует все типы деловых бумаг, обусловливает строгую композиционную соотносимость и закрепленность частей делового письма.

Достаточно вспомнить квитанцию об оплате жилищно-коммунальных услуг, листок по учету кадров и. Ясность и недвусмысленность языка сообщения достигается предметной и коммуникативной точностью. Под предметной точностью подразумевается точность факта, соответствие обозначаемому. С точки зрения языкового оформления высказывания предметная точность достигается точностью употребления слов.

Употребление слов без учета их значений может привести к инотолкованию или бессмыслице. Коммуникативная точность — это точность реализации замысла пишущего. Она достигается соотношением смысла слов, контекста, грамматической конструкции и соотношения частей текста.

Нарушение коммуникативной точности высказывания ведет к непониманию, осложняет восприятие содержания сообщения. Следует познакомиться с выводами комиссии, проведенной год. Эта фраза трудно воспринимается, так как не отвечает требованию точности: Так, существительное комиссия может образовывать словосочетания с глаголами образовать, назначить, выбрать, избрать, но не сочетается с глаголом провести, а, следовательно, и с образованным от него причастием.

Кроме того, важно не то, что комиссия была образована, а то, что она работала и пришла к определенным выводам. Следовательно, правильнее было бы сказать: Вместо глагола познакомиться, имеющего значения: В результате данное предложение должно выглядеть следующим образом: Следует ознакомиться с выводами комиссии, работавшей год. Под официальностью и строгостью делового письма понимается максимально строгое и сдержанное изложение информации.

Это, в свою очередь, исключает возможность употребления в текстах деловой речи экспрессивно и эмоционально окрашенных языковых средств например, разговорно-просторечной лексики или междометийобразных средств или слов, употребляемых в переносном смысле.

Это противоречило бы требованию точности деловой речи. Также деловое сообщение должно отражать фактическое состояние дел, давать непредвзятую, бесстрастную оценку событий. Данное обстоятельство отвечает требованию достоверности или объективности информации.

Одной из отличительных черт деловых писем является лаконичность написания текста. Письмо не должно превышать объема одной или двух страниц, иначе восприятие информации затруднится. Лаконизм сочетается в деловых письмах с требованием полноты информации, точнее, с принципом ее достаточности. Требование полноты предполагает, что документ должен содержать достаточную для принятия обоснованного решения информацию.

Глубина изложения вопроса зависит от целей документа: Эти и некоторые другие особенности характеризуют канцелярский подстиль официально-делового стиля. Все эти специфические и текстовые, и языковые черты официально-делового стиля закреплены в ГОСТах и руководствах, что обеспечивает высокий уровень стандартизации и унификации текстов деловой документации.

рада нашему знакомству деловое письмо

Каждый из нас хотя бы раз в жизни а зачастую гораздо чаще сталкивается с необходимостью составить официально-деловое письмо, например, подать заявление, составить доверенность и. Но при этом каждый раз мы испытываем трудности, связанные со знанием или, вернее, незнанием формы документа. Таким образом, выясняется, что содержание культуры речи применительно к деловому общению не может быть ограничено лишь рамками лингвистики, это вопрос не только подбора языковых средств, но и выбора правильной формы документа.

Первое, с чем мы сталкиваемся при составлении делового письма — это выбор жанра документа. Этот выбор напрямую зависит от характера сложившейся официально-деловой ситуации, которая заставляет Вас составить деловое письмо. Эта ситуация и диктует выбор соответствующего документа: Выбор жанра документа обусловливает необходимость знания формы соответствующего документа. Форма документа понятие сложное.

Под формой документа понимаются сумма его реквизитов и содержательно-композиционная схема — их взаимосвязь, последовательность и расположение.

Приведем самые распространенные в нашей жизненной практике формы документов. Первый из них — заявление. Составные части этого вида документов в их последовательности выглядят следующим образом: Другим распространенным жанром делового документа является доверенность. Доверенность — это поручение или передача кому-либо определенных действий или прав доверителя.

Форма данного документа также как и заявления, достаточно трафаретна и имеет следующий вид: При этом доверенность получает юридическую силу только тогда, когда подпись доверителя заверена какой-либо организацией — подписью должностного лица и печатью организации. Иногда в деловой жизни применяются такие виды документов как типовые тексты и тексты трафареты.

Это наименее трудоемкий способ составления официального письма, который применим лишь для передачи однотипной повторяющейся информации. Следует отметить, что многообразие современных деловых отношений, увеличение количества нестандартных ситуаций, отражающихся в деловой переписке, уменьшает возможность использования трафаретных текстов как способа делового общения.

Типовой текст — это как бы образец текста, используемый в качестве примера или основы для создания нового документа. Способ создания документов по образцу-стереотипу называется типизацией документов. Он используется для построения текстов аналогичного содержания, соответствующих аналогичным ситуациям делового общения на производстве, в торговле, в государственных учреждениях и.

Текст-трафарет передает информацию в виде текста с пробелами, предназначенными для заполнения их переменной информацией, которая зависит от конкретной ситуации. Примеры трафаретных бланков текстов — бланки справок отделов кадров, командировочных удостоверений и др.

рада нашему знакомству деловое письмо

В деловой переписке также используются трафаретные тексты, например, в письмах приглашениях, письмах-заявках и. Трафаретным способом оформляются тексты договоров, соглашений, контрактов. Применение трафаретных бланков существенно сокращает время, затрачиваемое на составление документов.

Кроме того, трафаретный способ составления документов сводит к нулю возможность нескольких толкований текста. В современной жизни в условиях жесткой конкуренции на рынке труда людям все чаще приходиться заниматься саморекламой, то есть составлять резюме.

Данное обстоятельство привело к тому, что резюме сегодня также можно отнести к особой форме делового документа. В отличие от служебной анкеты, требующей лишь заполнения пустых граф, составление резюме является творческим процессом. Поэтому не существует единого стандарта или жестких форм для его написания, хотя есть некоторые общие требования для составления резюме.

К таким требованиям относятся: При оформлении резюме следует учитывать следующие рекомендации. Заголовок слово резюме обычно не указывается. Вместо него указывают фамилию, имя и отчество, дату и место рождения претендента. Фамилию рекомендуют писать заглавными буквами, чтобы она хорошо читалась.

Приведенные формы документов являются текстовыми нормами официально-делового языка, регламентирующими построение текста документа. Текстовые нормы регулируют закономерности информационной структуры и правила составления деловых документов, то есть определяют семантическую и формальную организацию текста документа и его частей.

После выбора формы документа наступает самая сложная часть работы — наполнение этого документа информацией. С переходом к изложению содержания делового текста возрастают возможности выбора языковых средств для передачи конкретных обстоятельств дела — и соответственно возрастают трудности, стоящие перед составителем текста документа.

Трудности такого выбора касаются в основном двух языковых аспектов: Итак, языковые нормы официально-делового стиля включают следующие составляющие: Каждый их перечисленных языковых аспектов достоин подробного рассмотрения.

Грамматические нормы достаточно многообразны и имеют некоторые нюансы. В области морфологии для деловой речи характерно преобладание отглагольных существительных для называния действий, особенно название.

В официально-деловом стиле таких существительных больше чем в других стилях. Так, в деловом письме принято писать оказание помощи, предоставление жилплощади, обслуживание население, пополнение бюджета, принятие мер и. Также в деловой речи широко используются сложные отыменные предлоги. Как правило, они употребляются либо с родительным чего? Этому же падежному принципу подчиняются и так называемые языковые формулы.

Это устойчивые, как правило, шаблонные языковые обороты, позволяющие с высокой степенью точности отражать регулярно повторяющиеся ситуации делового общения. Языковые формулы позволяют ясно и лаконично излагать мотивы, причины и цели официального послания: Соединение в определенной последовательности языковых формул, отражающих смысловые аспекты сообщения, позволяет моделировать текст документа, его структуру; упрощает процедуру создания официальной бумаги.

К таким языковым формулам, закрепленным за одной грамматической падежной формой, относятся: Наряду с канцеляризмами-фразеологизмами принять во внимание, принять к сведению, поставить на голосование, довести до сведения и. Кроме языковых моделей, отражающих те или иные ситуации делового общения, существуют также устойчивые обороты речи, прочно закрепившиеся за официально-деловым стилем: К грамматическим нормам делового стиля также относят унификацию грамматической структуры словосочетания и словоформы.

Выбранный вариант закрепляется как эталонный за каждой композиционной частью текста. Начальнику финансового отдела Бодряковой М. Главному менеджеру редакционно-издательского отдела Чеснову Д. Грамотность — это одно из важнейших качеств деловой речи, обусловливающее эффективность делового общения. Грамотность подразумевает не только знание правил словоупотребления, грамматической сочетаемости, моделей предложения, но и разграничение сфер использования языка.

Современный русский язык обладает большим количеством вариантных форм.

рада нашему знакомству деловое письмо

Одни преобладают в книжно-письменных стилях речи, другие — в разговорно-бытовой речи. В официально-деловом стиле используются формы кодифицированной письменной речи, так как только соблюдение их может обеспечить точность передачи информации.

Однако существует масса ошибок из-за неправильного выбора формы слова, нарушения в структуре словосочетания, предложения. Одной из самых распространенных ошибок является использование в письменной речи разговорных форм мн.

Так, в разговорной речи люди говорят договора, инструктора, корректора и др. Тогда как при составлении делового письма необходимо использовать иные формы данных слов: Эта грамматическая норма связана с ударением, которое в разговорном варианте обязательно падает на первый слог.

Нередко наблюдается колебание при выборе нужной формы мн. Следует помнить, что форму с нулевым окончанием имеет следующая группа существительных: Наиболее велико число синтаксических особенностей деловой речи.

Это связано с наличием набора готовых синтаксических конструкций, представляющих собой отработанные конструктивные средства для выражения стандартных элементов смысла. Можно выделить ряд моделей синтаксических конструкций и вариантов их реализации, например: Доводим до Вашего сведения или Напоминаем, что Следует помнить о синтаксических особенностях построения словосочетаний. Так, большинство слов в письменной деловой речи употребляется только с одним словом или с ограниченной группой слов.

При написании делового письма предпочтение отдается страдательным конструкциям, нежели действительным. Страдательный залог, как правило, используется при необходимости подчеркнуть факт совершения действия оплата гарантируется, предложение одобрено. В деловой письменной речи преобладают простые предложения. Такие предложения содержат достаточно большой объем информации и рассчитаны на повторное прочтение. Предложение в деловой письменной речи часто осложняется однородными членами, причастными и деепричастными оборотами.

Оно может занимать особенно в приказах, постановлениях, распоряжениях целый абзац, а иногда - страницу. Активно используются пассивные конструкции, как и в научной речи, большое место занимают сложноподчиненные предложения с придаточным условием: По общему правилу вначале заслушиваются объяснения лиц, участвующих в деле, и их представителей.

Сначала выступает лицо, подавшее апелляционную жалобу, и его представитель. Строгая логика и точность изложения определяют последовательность действий в представленной ситуации. Данный текст исполняет роль регламента и устанавливает порядок процедуры рассмотрения апелляционной жалобы.

Не меньшее внимание уделяется порядку слов в предложении. В безличных предложениях и пассивных конструкциях первую позицию вместо подлежащего занимает, как правило, второстепенный член предложения.

По счету принято сто пятьдесят единиц готовой продукции. К синтаксическим особенностям можно отнести и специальное посторенние текста — имеется ввиду рубрикация. Она связана с делением текста на пункты и подпункты. Обычно такое строение документа используется при составлении договоров, соглашений, контрактов. В зависимости от сложности деления выбирается одно- двух- или трехзначное обозначение пункта или подпункта 1.

Выбор варианта нумерации зависит от содержания текста, его объема, состава, композиционной структуры. В простых текстах используются однотипные знаки — арабские цифры или буквы. Тексты сложной организации требуют обозначения частей различными средствами. Более крупные по сравнению с абзацами рубрики часть, раздел, глава, параграф обозначаются римскими или арабскими цифрами и именуются.

При разделении текста на рубрики каждая составная часть, соответствующая понятиям пункта и подпункта, получает свой номер используются арабские цифрыпосле которого ставится точка. Номер каждой составной части включает все номера соответствующих составных частей более высоких ступеней деления. Лицо, ответственное за пожарную безопасность, назначается и освобождается приказом Генерального директора.

Лицо, ответственное за пожарную безопасность, подчиняется непосредственно Генеральному директору. При дальнейшем дроблении текста на подпункты количество знаков, обозначающих нумерацию, будет увеличиваться: Заголовки и подзаголовки пунктов придают деловым текстам подчеркнуто логический, аналитический характер.

Заглавие документа — неотъемлемая часть любого делового письма, которая говорит о характере или тематике документа Приказ, Должностная инструкция, Договор, Распоряжение и. Заголовок документа несет основную смысловую нагрузку.

ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО

Только в деловой переписке не указывается название документа. Заголовок должен быть кратким и не должен превышать двух строк. В деловых письмах содержательный заголовок выносится не.

В ряде этикетных деловых писем и в письмах информационного характера заголовок не используется. Однако он совершенно необходим в коммерческой переписке: Функционально заголовок представляет собой очень важную часть текста, которая значительно облегчает работу с документами: С точки зрения набора реквизитов весь текст документа делится на следующие части: Требования к оформлению реквизитов изложены в ГОСТе 6.

Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Они распространяются на все типы документов. Однако ни один документ не оформляется полным набором реквизитов.

Их состав зависит от назначения документа. Так, в официальных письмах не указывается наименование вида документа. Во всех остальных документах название указывается.

Договор, Приказ, Указ и др. Деловые письма обычно пишутся на бланках. Бланк — это фирменный лист бумаги, на котором, как правило, уже указаны реквизиты предприятия. Все остальные данные впечатываются в бланк машинописным способом и располагаются в определенном порядке. Существует два типа бланков писем организации — угловые и продольные.

Советы при написании деловых писем - putin_2

Они различаются расположением реквизитов, предваряющих текст письма. Лексический состав текстов официально-делового стиля имеет свои особенности. Во-первых, это точность словоупотребления, то есть использование слов согласно их значениям. Слово в тексте документа должно употребляться только в одном значении, не допускающем никаких инотолкований и двусмысленностей. И, во-вторых, это использование специальной терминологии, характерной для делового стиля.

Так, в текстах данного стиля используются слова и словосочетания, которые имеют ярко выраженную функционально-стилистическую окраску, например истец, ответчик, протокол, должностная инструкция, заключение под стражу, поставка, удостоверение личности, научный сотрудник и др. Многие глаголы содержат тему предписания или долженствования: У меня —. Последняя такая практика у меня случилась совсем недавно: Ниже — мои суммированные выводы о том, что стоит иметь в виду, если вам важно, чтобы ваше деловое письмо производило хорошее впечатление на адресата и вызывало у него желание продолжать с вами деловое взаимодействие.

Перевод "Я очень рад знакомству" на английский

Время ответа на письмо. Образец делового письма Время ответа показывает адресату, насколько вы заинтересованы в общении и деловом взаимодействии с. Стремитесь отвечать на получаемые письма. Если это невозможно, то в течение 3-х часов с момента получения.

Если и это невозможно — в течение дня. Если и этот срок по объективным обстоятельствам затруднителен, признаком хорошего делового тона является отправка адресату сообщения приблизительно следующего содержания: Постараюсь на него ответить до….

Это надежные показатели того, насколько скорым и важным для адресата является ваш ответ. Кроме того, отсутствие своевременного ответа может затруднить работу других людей, связанных с вами деловыми отношениями. Как не копить неотвеченные письма?

Деловое письмо на английском: 3 слова, которые должен знать каждый!

Проверенный прием — Прочитав письмо адресата, сразу оцените, насколько оно важное и срочное, сколько времени вы потратите на ответ. Если на написание ответа вам понадобится до минут, отвечайте. Деловое письмо, начинающееся с персонального обращения и приветствия, отражает индивидуальную направленность письма, демонстрирует ваше внимание и уважение к личности адресата. Я прошла предварительное тестирование при записи на курсы испанского языка в вашем институте.

По результатам тестирования я записана в группу PS-А2. Оплата моего обучения будет осуществляться моим работодателем. Пожалуйста, пришлите мне счет на оплату обучения.